border="0"

       
CHI SIAMO
            
PROBLEMI D'ACCESSO?
            
SALVASTUDENTI
            
MATRICOLE
     
GALLERIA
      
INFO UTILI UNIVERSITà
        
FACEBOOK
 

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Filomena Marturano tradotto in italiano

Ultimo Aggiornamento: 05/05/2011 22:28
01/12/2010 15:51
 
Quota

Re: Dico la mia.
Gervaise85, 01/12/2010 15.29:

Premetto che non l'ho visto per intero.

Sono rimasta sorpresa da Massimo Ranieri, che sapevo già essere bravo, ma la sua recitazione tradisce uno studio veramente scrupoloso e approfondito del personaggio e del testo tutto.

La Melato è BRAVA BRAVA BRAVA. Come poche, ormai.

Filumena Marturano è stata scritta PER Titina. Eduardo la scrisse pensando unicamente a lei come interprete. Persino Regina Bianchi non riuscì ad esserne all'altezza.

Insomma, fra le varie interpretazioni, quella di Titina è certamente quella suprema.

Detto questo, e messa da parte la mitologia, dico che la cosa più difficile del teatro Eduardiano è riprodurlo senza scimmiottarlo.

In questo, la versione di ieri sera è stata davvero buona. Gi attori sono riusciti, nei limiti del possibile, a lasciarsi alle spalle i giganti predecessori, e si sono appropriati dei personaggi.

Ho visto (stralci di) buon teatro.

E di ottima televisione. Una volta tanto.

Riguardo alla questione della lingua:
non mi sconvolge l'interpretazione in italiano. Alcune sottigliezze, certe inflessioni di quella splendinda lingua che è il napoletano possono essere comprese solo da chi è cresciuto parlandolo e ascoltandolo. Se anche fosse stato reso in napoletano, quel testo non avrebbe reso comunque tutta la sua complessità a chi il napoletano non lo conosce, e non ne conosce i toni, le inflessioni, la mimica. Dobbiamo rassegnarci a questa meravigliosa solitudine: ci sono cose che possiamo capire solo noi.

E ci sono cose che poteva far capire solo Eduardo. Eduardo, che anche senza parlare riusciva a dipingere complessi stati d'animo. Eduardo, che quegli stati d'animo li aveva costruiti con le sue mani. Eduardo era Eduardo.

E come qualsiasi grande autore dobbiamo rassegnarci anche al fatto che venga interpretato, rivisitato, tradotto, storpiato, tagliato, interpolato...
Non è un male: vuol dire che la sua opera è viva.
E che è vivo il teatro.




che il teatro sia vivo perche' vada in onda su rai uno la trovo un'argomentazione molto ottimista,ed anche un po'offensiva per il teatro stesso. [SM=x43805]
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:27. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com