border="0"

       
CHI SIAMO
            
PROBLEMI D'ACCESSO?
            
SALVASTUDENTI
            
MATRICOLE
     
GALLERIA
      
INFO UTILI UNIVERSITà
        
FACEBOOK
 

Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Filomena Marturano tradotto in italiano

Ultimo Aggiornamento: 05/05/2011 22:28
Email Scheda Utente
Post: 8.225
Post: 8.220
Utente Master
OFFLINE
01/12/2010 12:11
 
Quota

Re: Re: Re:
NiXeL101, 01/12/2010 8.49:



Si si, è lui...

Saluti [SM=x43629]





ah si? [SM=x2049062]




...l'essenziale è invisibile agli occhi...


Email Scheda Utente
Post: 105
Post: 105
Utente Junior
OFFLINE
01/12/2010 12:15
 
Quota

Mayaaaaaaaa!!!!!! Devi presentarci Fabrizio Nevola!!!
Mi piace un sacco!!!!!!!!!!
(e devo dire che non amo gli attori, ma lui mi ha colpito)


Email Scheda Utente
Post: 106
Post: 106
Utente Junior
OFFLINE
01/12/2010 12:22
 
Quota

L'interpretazione di ieri, a me è piaciuta!
Ovviamente non è paragonabile a quella di Eduardo, ma ho apprezzato lo sforzo e, soprattutto, l'iniziativa di riportare il teatro in tv!
Credo che certi MITI non possano mai essere imitati, e non credo che l'intenzione di Ranieri fosse questa..
La Melato, effettivamente, un pò troppo drammatica, forse eccessiva..

Detto ciò, per me, voto 7.



Email Scheda Utente
Post: 792
Post: 792
Utente Senior
OFFLINE
01/12/2010 12:28
 
Quota

Anche io adoro eduardo,e ho visto tantissime sue commedie...ieri mi è piaciuto tantissimo,eppure ero scettica, soprattutto per la scelta della melato...gli attori invece sono stati tutti bravi, Ranieri l'ho trovato bravissimo,ed in certi momenti mi ha ricordato Eduardo... Mentre non mi piacque, affatto, il film con la Loren e Mastroianni...

Inoltre la Melato l'ho trovata superiore a Titina, che non mi piaceva proprio quando faceva lei Filumena Marturano, non era un ruolo indovinato per lei, ...

Peccato solo per il ruolo dell'idraulico, nell'originale a farlo c'era un grandissimo Casagrande!
ac
Email Scheda Utente
Post: 793
Post: 793
Utente Senior
OFFLINE
01/12/2010 12:29
 
Quota

P.s. Soprattutto ritona Eduardo in tv...ed è una cosa grandissima!!
ac
Email Scheda Utente
Post: 107
Post: 107
Utente Junior
OFFLINE
01/12/2010 12:37
 
Quota

Re:
antoc, 01/12/2010 12.29:

P.s. Soprattutto ritona Eduardo in tv...ed è una cosa grandissima!!


[SM=x43799]







Email Scheda Utente
OFFLINE
01/12/2010 12:55
 
Quota

Ragazze,lo potete aggiungere tranquillamente su fb!!!
A me piace solo quella con eduardo e titina,quella con la loren la salvo a tratti. Cioè,salvo solo lei!!!La melato continua a non piacermi x quanto sia eccezionalmente brava!!!
Email Scheda Utente
Post: 1.013
Post: 1.013
Utente Veteran
Moderatrice
OFFLINE
01/12/2010 13:08
 
Quota

Re:
Astronascente86, 01/12/2010 12.04:

http://www.televisionando.it/articolo/filumena-marturano-poca-napoli-ma-convincente/40017/




La penso in maniera diametralmente opposta! [SM=x43815]
Ranieri, per quel che ha potuto, ha dato una buona interpretazione.
La Melato, e mi spiace dirlo che me l'aspettavo, non mi ha lasciato niente.
L'ultima scena mi ha fatto commuovere solo perchè pensavo alla distanza anni luce dall'originale.
Email Scheda Utente
OFFLINE
01/12/2010 13:29
 
Quota

Re:
Graziella20, 01/12/2010 12.22:

L'interpretazione di ieri, a me è piaciuta!
Ovviamente non è paragonabile a quella di Eduardo, ma ho apprezzato lo sforzo e, soprattutto, l'iniziativa di riportare il teatro in tv!
Credo che certi MITI non possano mai essere imitati, e non credo che l'intenzione di Ranieri fosse questa..
La Melato, effettivamente, un pò troppo drammatica, forse eccessiva..

Detto ciò, per me, voto 7.







Due cose che secondo me qua su non hanno afferrato in molti..
01/12/2010 13:43
 
Quota

ma mi sbaglio o morricone ha copiato se stesso nelle musiche che ricordavano un po' l incipit di c era una volta in america?
Email Scheda Utente
Post: 6.551
Post: 6.551
Utente Master
OFFLINE
01/12/2010 13:47
 
Quota

Re:
NiXeL101, 01/12/2010 8.48:

Il secondo atto, però, è stato recitato molto meglio, rispetto al primo... il primo davvero sembrava na cosa amatoriale...

Saluti [SM=x43629]




Sono d'accordo!A onor del vero non l'ho visto tutto...una quindicina di minuti ad atto...nel primo atto meglio la Melato intensa come sempre cmq anche se,come diceva qualcuno,forse troppo rabbiosa...nel secondo atto meglio Ranieri..nel primo atto l'ho trovato molto contratto forse troppo emozionato...vabbè cmq la scelta di tradurla in italiano penso sia stata sbagliatissima...come si fa a tradurre una commedia,una poesia,una canzone napoletana senza perderne la forza descrittiva,senza perderne l'intensità e la bellezza???

[SM=x43807]



Email Scheda Utente
Post: 1.283
Post: 1.283
Utente Veteran
OFFLINE
01/12/2010 15:07
 
Quota

Dico la mia.
Email Scheda Utente
Post: 1.284
Post: 1.284
Utente Veteran
OFFLINE
01/12/2010 15:29
 
Quota

Dico la mia.
Premetto che non l'ho visto per intero.

Sono rimasta sorpresa da Massimo Ranieri, che sapevo già essere bravo, ma la sua recitazione tradisce uno studio veramente scrupoloso e approfondito del personaggio e del testo tutto.

La Melato è BRAVA BRAVA BRAVA. Come poche, ormai.

Filumena Marturano è stata scritta PER Titina. Eduardo la scrisse pensando unicamente a lei come interprete. Persino Regina Bianchi non riuscì ad esserne all'altezza.

Insomma, fra le varie interpretazioni, quella di Titina è certamente quella suprema.

Detto questo, e messa da parte la mitologia, dico che la cosa più difficile del teatro Eduardiano è riprodurlo senza scimmiottarlo.

In questo, la versione di ieri sera è stata davvero buona. Gi attori sono riusciti, nei limiti del possibile, a lasciarsi alle spalle i giganti predecessori, e si sono appropriati dei personaggi.

Ho visto (stralci di) buon teatro.

E di ottima televisione. Una volta tanto.

Riguardo alla questione della lingua:
non mi sconvolge l'interpretazione in italiano. Alcune sottigliezze, certe inflessioni di quella splendinda lingua che è il napoletano possono essere comprese solo da chi è cresciuto parlandolo e ascoltandolo. Se anche fosse stato reso in napoletano, quel testo non avrebbe reso comunque tutta la sua complessità a chi il napoletano non lo conosce, e non ne conosce i toni, le inflessioni, la mimica. Dobbiamo rassegnarci a questa meravigliosa solitudine: ci sono cose che possiamo capire solo noi.

E ci sono cose che poteva far capire solo Eduardo. Eduardo, che anche senza parlare riusciva a dipingere complessi stati d'animo. Eduardo, che quegli stati d'animo li aveva costruiti con le sue mani. Eduardo era Eduardo.

E come qualsiasi grande autore dobbiamo rassegnarci anche al fatto che venga interpretato, rivisitato, tradotto, storpiato, tagliato, interpolato...
Non è un male: vuol dire che la sua opera è viva.
E che è vivo il teatro.
Email Scheda Utente
Post: 164
Post: 164
Utente Junior
OFFLINE
01/12/2010 15:40
 
Quota

ho dato il mio giudizio dopo 5 minuti,alla fine ero inorridito, Ranieri è un cane a recitare,almeno in questa parte ma temo in qualsiasi. La Melato era nancora travolta da un insolito destino nell' azzurro mare d' Agosto,non era proprio nelle sue corde.

"anche le pulci hanno la tosse" è stato il massimo della comicità,un se pò sentì

le compagnie di periferia che ho avuto modo di vedere hanno recitato meglio..., questa sembrava una parodia,una specie di sceneggiata di Mario Merola ma in italiano
[Modificato da legittimagiustizia 01/12/2010 15:44]









IO NON VESTO!! IO COPRO IL MONDO
01/12/2010 15:51
 
Quota

Re: Dico la mia.
Gervaise85, 01/12/2010 15.29:

Premetto che non l'ho visto per intero.

Sono rimasta sorpresa da Massimo Ranieri, che sapevo già essere bravo, ma la sua recitazione tradisce uno studio veramente scrupoloso e approfondito del personaggio e del testo tutto.

La Melato è BRAVA BRAVA BRAVA. Come poche, ormai.

Filumena Marturano è stata scritta PER Titina. Eduardo la scrisse pensando unicamente a lei come interprete. Persino Regina Bianchi non riuscì ad esserne all'altezza.

Insomma, fra le varie interpretazioni, quella di Titina è certamente quella suprema.

Detto questo, e messa da parte la mitologia, dico che la cosa più difficile del teatro Eduardiano è riprodurlo senza scimmiottarlo.

In questo, la versione di ieri sera è stata davvero buona. Gi attori sono riusciti, nei limiti del possibile, a lasciarsi alle spalle i giganti predecessori, e si sono appropriati dei personaggi.

Ho visto (stralci di) buon teatro.

E di ottima televisione. Una volta tanto.

Riguardo alla questione della lingua:
non mi sconvolge l'interpretazione in italiano. Alcune sottigliezze, certe inflessioni di quella splendinda lingua che è il napoletano possono essere comprese solo da chi è cresciuto parlandolo e ascoltandolo. Se anche fosse stato reso in napoletano, quel testo non avrebbe reso comunque tutta la sua complessità a chi il napoletano non lo conosce, e non ne conosce i toni, le inflessioni, la mimica. Dobbiamo rassegnarci a questa meravigliosa solitudine: ci sono cose che possiamo capire solo noi.

E ci sono cose che poteva far capire solo Eduardo. Eduardo, che anche senza parlare riusciva a dipingere complessi stati d'animo. Eduardo, che quegli stati d'animo li aveva costruiti con le sue mani. Eduardo era Eduardo.

E come qualsiasi grande autore dobbiamo rassegnarci anche al fatto che venga interpretato, rivisitato, tradotto, storpiato, tagliato, interpolato...
Non è un male: vuol dire che la sua opera è viva.
E che è vivo il teatro.




che il teatro sia vivo perche' vada in onda su rai uno la trovo un'argomentazione molto ottimista,ed anche un po'offensiva per il teatro stesso. [SM=x43805]
Email Scheda Utente
Post: 8.229
Post: 8.224
Utente Master
OFFLINE
01/12/2010 15:58
 
Quota

Re:
@MAYA@83, 01/12/2010 12.55:

Ragazze,lo potete aggiungere tranquillamente su fb!!!
A me piace solo quella con eduardo e titina,quella con la loren la salvo a tratti. Cioè,salvo solo lei!!!La melato continua a non piacermi x quanto sia eccezionalmente brava!!!




se non mi accetta ci resto troppo male [SM=x43607]




...l'essenziale è invisibile agli occhi...


Email Scheda Utente
Post: 1.285
Post: 1.285
Utente Veteran
OFFLINE
01/12/2010 16:02
 
Quota

Re: Re: Dico la mia.
--letizia22--, 01/12/2010 15.51:




che il teatro sia vivo perche' vada in onda su rai uno la trovo un'argomentazione molto ottimista,ed anche un po'offensiva per il teatro stesso. [SM=x43805]




Non ho detto questo.
Mi fa piacere che il teatro vada in onda su Rai Uno e in prima serata, ma non è questo che lo rende vivo.
La tv non può essere la VITA del teatro. Quello vero, si fa sulle tavole del palcoscenico, vis-à-vis col pubblico, e senza le armi del montaggio e il vantaggio delle telecamere, delle inquadrature.

Io parlavo delle possibili interpretazioni di un autore. Questo rende vivo il teatro e il dialogo teatrale, che fa tanta cultura. E non lo fa nei salotti e nei consessi borghesi.

Non è un'argomentazione, infine. Non voglio dimostrare nessuna tesi, meno che mai dimostrarla ottimisticamente. [SM=x43813]

Email Scheda Utente
OFFLINE
01/12/2010 16:08
 
Quota

Re: Re:
lulae, 01/12/2010 15.58:




se non mi accetta ci resto troppo male [SM=x43607]




Prova...altrimenti intercedo io!!!!
Email Scheda Utente
OFFLINE
01/12/2010 16:10
 
Quota

Re:
legittimagiustizia, 01/12/2010 15.40:

ho dato il mio giudizio dopo 5 minuti,alla fine ero inorridito, Ranieri è un cane a recitare,almeno in questa parte ma temo in qualsiasi. La Melato era nancora travolta da un insolito destino nell' azzurro mare d' Agosto,non era proprio nelle sue corde.

"anche le pulci hanno la tosse" è stato il massimo della comicità,un se pò sentì

le compagnie di periferia che ho avuto modo di vedere hanno recitato meglio..., questa sembrava una parodia,una specie di sceneggiata di Mario Merola ma in italiano





Se massimo ranieri è un cane,allora,la maggior parte degli attori deve buttarsi. Massimo ranieri NON E' eduardo,non può esserlo,nè vuole esserlo. Ma ho trovato la sua interpretazione molto intensa,non rabbiosa,non stereotipata|!
Email Scheda Utente
OFFLINE
01/12/2010 16:11
 
Quota

Re: Dico la mia.
Gervaise85, 01/12/2010 15.29:

Premetto che non l'ho visto per intero.

Sono rimasta sorpresa da Massimo Ranieri, che sapevo già essere bravo, ma la sua recitazione tradisce uno studio veramente scrupoloso e approfondito del personaggio e del testo tutto.

La Melato è BRAVA BRAVA BRAVA. Come poche, ormai.

Filumena Marturano è stata scritta PER Titina. Eduardo la scrisse pensando unicamente a lei come interprete. Persino Regina Bianchi non riuscì ad esserne all'altezza.
Insomma, fra le varie interpretazioni, quella di Titina è certamente quella suprema.
Detto questo, e messa da parte la mitologia, dico che la cosa più difficile del teatro Eduardiano è riprodurlo senza scimmiottarlo.

In questo, la versione di ieri sera è stata davvero buona. Gi attori sono riusciti, nei limiti del possibile, a lasciarsi alle spalle i giganti predecessori, e si sono appropriati dei personaggi.

Ho visto (stralci di) buon teatro.

E di ottima televisione. Una volta tanto.

Riguardo alla questione della lingua:
non mi sconvolge l'interpretazione in italiano. Alcune sottigliezze, certe inflessioni di quella splendinda lingua che è il napoletano possono essere comprese solo da chi è cresciuto parlandolo e ascoltandolo. Se anche fosse stato reso in napoletano, quel testo non avrebbe reso comunque tutta la sua complessità a chi il napoletano non lo conosce, e non ne conosce i toni, le inflessioni, la mimica. Dobbiamo rassegnarci a questa meravigliosa solitudine: ci sono cose che possiamo capire solo noi.

E ci sono cose che poteva far capire solo Eduardo. Eduardo, che anche senza parlare riusciva a dipingere complessi stati d'animo. Eduardo, che quegli stati d'animo li aveva costruiti con le sue mani. Eduardo era Eduardo.

E come qualsiasi grande autore dobbiamo rassegnarci anche al fatto che venga interpretato, rivisitato, tradotto, storpiato, tagliato, interpolato...
Non è un male: vuol dire che la sua opera è viva.
E che è vivo il teatro.





[SM=x43799]
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:36. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com